パソコンで「ハワイ」と入力して変換すると
「布哇」という文字が候補として出てきます。
海外のいろんな地名に漢字が充てられてますが
なぜ「布哇」という字が充てられたのか?
いろいろ調べてみたのですが・・・
もしご存じの方がいらっしゃいましたらお教えください。
さて、日本からの訪問者向けに1920年にホノルルで
発刊された『最新布哇案内』
1920年代はハワイの観光産業の萌芽期でした。
当時、日本からハワイに訪れる人々の主目的は観光では
ありませんでしたが、それでも滞在中は結構楽しんでらしたようです。
『最新布哇案内』の中では、ハワイを「洋上の楽園」と紹介し
カピオラニ公園はじめワイキキ、ダイヤモンドヘッド、タンタラスの丘
ビショップ博物館、イオラニ宮殿など
今でも人気のある観光スポットを「おすすめスポット」として
写真付きで掲載していたそうです。
そして、なんといっても旅のハイライトは「フラフラ踊り」で
あると紹介していました。
数人の娘が豊かな肉体美を見せるこの踊りは
「郵便条例に違反する」
ので詳しい説明はできないと書いてあったそうです。
また、この「原始的な踊りは確かに見物である」と断言しておきながら
「家族同伴での観覧は不可」という警告を記し
読者の興味を一層かきたてたといいます。
こうして本来のフラとはほど遠いイメージで紹介され、
フラとは異なる
観光客向けの「フラダンス」が
生まれいったそうです。


HULAについて、、、
日本でフラダンスと言えば、大半が派手なハワイ柄のムームーを来て踊るアウアナを指し、アメリカ本土の人はフラダンスは基本的には腰ミノを撒いたタヒチアンダンスを指します。
最近になって日本でもアメリカでも古典のカヒコに興味を持ち始める人が増えてきました。
メリーモナークの事務所でのミーティングには必ずこの話が出ます。
「本当のハワイアンHULAを守らなければ、、、、」
Makakiさんのブログ、いつも勉強させていただいています。
> Kenjiさん
本当のハワイアンHULA!表面ではあまり聞くことができない大変貴重なお話です。
自身も教わってる身なのであまり過激な発言はできませんが・・^^;
「BaseBallと野球は別物だ!」という意見があったり、外国人相撲力士が日本のしきたりや文化を肌で感じないと真の力士にはなれないという話があったり・・
HULAとフラダンスもそれらと同じように大きな違いがあると捉えられるのかもしれませんね。
HULAとは何なのか!?机上だけでも、少しでも理解できたらと思います。