”フラ”は、言葉としての意味は「踊り」として解釈・使用されてますが、
本来は”フラ”にまつわるすべての事柄を指します。
ハワイ語辞書にも
「踊り手、フラの際に使われる唄もしくは詠唱、唄や詠唱を唄うこと」
と記されています。
”踊り”というくくりでは、バレエや社交ダンス、ディスコダンスなど西欧など異国の踊りもありますが
これらの踊りは、ハワイ語では「hulahula pālē」「hulahula」という別の単語が用いられます。
”Hula”という固有の文化を表す単語があったため、他の踊りとは一線を画するため
派生語使って表現したと考えられます。
日本の単語でも、他国語で表現せずにそのままの”言葉”で使われるものがいくつもあります。
鮨、歌舞伎、相撲、柔道など、日本で生まれ日本文化そのものであるといえる単語です。
Hulaの復興に尽力されたハワイ王国の第7代国王デイビッド・カラカウアが
残した言葉にこういうものがあります。
Hula is the language of the heart; therefore, the heartbeat of the Hawaiian people.
* フラは心の言葉であり、すなわちハワイアンの心の鼓動なのだ
この言葉からもわかるように、Hulaはハワイで脈々と受け継がれてきた
ハワイ独自の伝統的文化です。
HulaはHulaであって、和製英語のような「フラダンス」といういいまわしは
便宜上であっても使うべきではないのかもしれません。



最近のコメント